本篇文章给大家谈谈成都旅游景点英文介绍,以及成都旅游必去十大景点图片的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
文章详情介绍:
这里是天府农博园,是时候让你了解最全面的我了
→ 2017年1月,四川省委农工委选定新津作为四川农博会举办地,成立农博园建设指挥部。
→ 2018年6月29日,四川省委十一届叁次全会决定,创办中国天府农业博览园。
→ 2019年8月,天府农业博览园管委会正式成立。
→ 2019年9月24日,天府农博园全面启动建设。
你好,我叫天府农博园,
这是我最新的名片,
请多多指教!
01
我的个人简介
· 这是我的生活照
姓 名:天府农博园
英文名:TIAN FU NONG BO YUAN
家庭住址:成都市新津区北部
辖区面积:幅员面积113平方公里
镇(街道)成员:兴义农博、宝墩文博、安西渔博
发展定位:四川叁农的展示窗口、博览产业兴旺的解决方桉、服务乡村振兴的综合平台
02
我的生态文化基底
我有着文韵悠长的生态资源优势,呈现“岷江水润、茂林修竹、美田弥望、蜀风雅韵”的川西田园景秀画卷。
·姚滩湿地
西河、羊马河、杨柳河穿境而过,水网密布、河流交织、平畴沃野。
·羊马河
我有距今4500余年、被誉为长江文明之源、中华文明之光的“成都平原史前文明”——宝墩古城遗址
·宝墩遗址展馆
绿树成荫、竹林凝翠的川西林盘国家4A级斑竹林景区也在我这里。
·斑竹林景区
03
我的核心区
天府农博岛是我的核心区,总面积约2.7km²,布局农博主展馆、农博酒店、融媒体中心、创新林盘、大田展区等五大板块,呈现现代乡村产业和大地建筑艺术融合相生的空间场景。
· 农博主展馆
·农博酒店意向图
融媒体中心
·
· 瑞雪
·青苗意向图
· 大田展区
04
我的项目经验
近年来,我吸引了一批带团队、带流量、带资本、带技术的创新型企业汇聚农博园,跨界发展以乡村为场景的新经济产业。
新希望·智慧养猪示范基地(川猪)通过立体养殖、数智饲喂、种养循环,打造种植、养殖、屠宰、销售一体化的“粮进肉出”生猪全产业链。
·新希望·智慧养猪示范基地
58农业全国总部及示范基地(川果)导入4亿用户数据,实现农特产品O2O全网销售,带动农服·农技下行、农产品上行,打造农业全产业链。
58农业全国总部及示范基地
·
蒙顶“茶溪谷”(川茶)将茶产业与文创、旅游融为一体,植入消费、体验、文化等场景,构建轻奢雅趣的茶文化全产业链。
·蒙顶“茶溪谷”意向图
通威渔光一体(川渔),通过光伏发电+现代渔业,将清洁能源与水产养殖跨界融合,实现“渔、电、环保”叁丰收和土地复合利用。
·通威渔光一体
翔生有机农场(川菜)深耕有机农业,建立可追溯、可管控的认证标准体系,提供研学体验、技能培训、休闲娱乐等订单式服务。
·翔生有机农场
新津也致力于为企业回到乡村发展,以乡村为场景创新、创业、创造,营造良好的产业生态体系,让所有的生意都回到乡村重做一遍。
05
我的兴趣爱好
我家美食很多,也有很多好玩的地方,不来看看,简直可惜啦!
· 安西鱼头火锅
在美食方面,我家的韭黄是国家地理标志产品,早已是名声在外,鱼头火锅在成都乃至全川“吃货界”都有一定“江湖地位”。
·兴义韭黄
休闲度假方面,我也是有自己的“秘密武器”。住有蓝城沐春风、集趣共享农庄,游有TINA庄园、斑竹林景区、农博岛等,还可以露营野餐,与自然零距离。
·蓝城沐春风
集趣共享农庄
·
·TINA庄园
06
我的个人荣誉
纳入国家城乡融合发展试验区拓展区
国家农村产业融合发展示范园
四川省农业科技示范园区
进入成都绿色食品产业协同发展区和会展业“一城两馆一岛”主承载地布局
这些荣誉让我备受鼓舞,也鞭策着我不断进步。
07
关于未来
未来,我将围绕“全面建成天府农博岛、构建‘农业博览+绿色食品’产业链、完成从规划建设为主向常态运营为主转型、现代乡村产业带动村社共同富裕”四大任务,系统组织和推动相关工作。
我叫天府农博园
这是我的名片
欢迎大家转发
让更多的人了解我、喜欢我
(来源:成都新津 云上深夜快递记者:吴建国)
成都最值得去的8个地方,有车没车都要抽空走一趟,你去过几个?
成都最值得去的8个地方,有车没车都要抽空走一趟,你去过几个?
成都,这座充满活力和历史底蕴的城市,不仅以其美食闻名遐迩,还拥有着许多令人心驰神往的景点。无论你是自驾游还是乘坐公共交通,都应该抽空前往这些地方,感受成都的魅力。下面将为你介绍成都最值得去的8个地方,相信每一个地方都会给你留下难忘的回忆。
**1. 锦里古街:** 锦里是一条古老的街道,保留了成都古城的风貌。在这里,你可以感受到浓厚的川西风情,欣赏到传统的建筑和手工艺品。夜晚的锦里更是灯火辉煌,彷佛穿越时空,置身于古代的繁华之中。
**2. 宽窄巷子:** 宽窄巷子是成都另一处充满历史氛围的地方。这里有着清代的建筑风格,保留了古老的巷道格局。你可以漫步其中,品味茶香,购买特色纪念品,感受老成都的风采。
**3. 青羊宫:** 青羊宫是成都历史悠久的古刹,拥有丰富的文化底蕴。寺内有古老的建筑和精美的壁画,让人流连忘返。登上钟楼,俯瞰城市美景,更能感受到宁静与历史的交融。
**4. 文化公园:** 成都文化公园集文化、艺术、休闲于一体,是放松身心的好去处。公园内有湖泊、草坪、凋塑等,适合散步和欣赏艺术。在这里,你可以感受到成都人对生活的热爱与追求。
**5. 锦江之星:** 锦江之星位于成都市中心,是成都的地标之一。夜晚,灯光璀璨的建筑群在锦江边显得格外迷人。漫步在江边,欣赏夜色,感受城市的脉搏,定会留下美好的记忆。
**6. 金沙遗址博物馆:** 成都有着丰富的历史遗迹,金沙遗址就是一个很好的例子。博物馆展示了古代金沙文化的文物和考古成果,让你可以穿越时空,了解古代文明的发展轨迹。
**7. 锦华公园:** 这是一座充满浪漫氛围的公园,有着精美的园林景观和多彩的花卉。在春季,锦华公园的樱花绽放,吸引了众多游客前来赏花。不论是拍照还是放松心情,这里都是一个绝佳的选择。
**8. 青城山:** 虽然离成都市区有些距离,但青城山绝对是一次难得的旅行。山脉叠翠,古寺庙宇错落其中,让你感受到一片宁静的天地。登高望远,俯瞰成都平原,让人心旷神怡。
或许你已经去过其中的一些地方,又或许有些地方还未踏足。无论如何,成都这座城市都会以其独特的魅力深深吸引着你。无论是品尝美食、感受历史,还是享受自然风光,成都都能够满足你的不同需求。所以,不妨抽空走一趟,去亲身体验这些值得一去的地方,为自己的生活增添一段美好的记忆。
魔都上海—The magic city of Shanghai
↑ 致力于汉语言和汉语文化的推广
↑ Focus on the promotion of Chinese language and Chinese culture
——一座上海城,半部近代史
——(A City of Shanghai, half of the modern history)
Ⅰ
上海印象
Shanghai Impression
提到上海,大家都会想到“魔都”这个词
(When we mentioned Shanghai, everyone will think of the word "magic city")
这个词最早由日本作家村松梢风在1924年提出
(The term was first coined by Japanese writer Taki Muramatsu in 1924)
当时的上海,租界的异域风情与老上海的古朴互相融合渗透
(He was strucked by the magic scenes that the exotic customs and the local culture coexisted at the same time in Shanghai concession)
风格冲突却又和谐共存,形成一种独特的魔性
(They were so much different but seemed harmonious, formed a fantastic scene)
故而称为“魔都”
(So he called it "magic city")
可能连当初创造者都没想到的是
(Perhaps not even the creator envisioned it)
一个世纪后的今天,“魔都”这个形容准确依旧
(A century later, the phrase "magic city" is still accurate)
上海印象(Impression of Shanghai)
近代史上的中国风雨飘摇
(China in its modern history was turbulent)
在1840年至1940年的百年间,随着一系列不平等条约的签署
(In the century between 1840 and 1940, a series of unequal treaties were signed)
中国的土地上的开始出现大量外国租界
(A large number of foreign concessions began to appear on Chinese soil)
这些“国中之国”
(These "states within state")
作为列强侵略中国的跳板,严重损害了中国的主权
(As a springboard for foreign powers to invade China, it seriously damaged China's sovereignty)
在全国各地前后建立的27块租界中,上海租界为最早的蓝本
(Among the 27 concessions established around the country, the Shanghai concession was the earliest model)
租界建筑(Building in concession)
1940年后,各地租界被陆续收回
(After 1940, the concession was recovered in succession)
如今,留存租界中的万国建筑群
( Today, the international buildings in the concession)
历经岁月洗礼
(After all these years)
依然在向我们诉说那段动荡的历史
(Are still telling us about that turbulent history)
万国建筑群(International Buildings)
夜晚时分,沿江漫步
(Stroll along the river at night)
一侧是充满旧时代风情的万国建筑群
(On one side are the international buildings full of old style)
另一侧是都市繁华的陆家嘴
(On the other side is the bustling city of Shanghai CBD)
一条黄浦江穿城而过,彷佛划分出两个时代
(A Huangpu River runs through them, seems like dividing two different eras)
环顾两个时代的建筑
(Look at the architecture of these two eras)
旧时代的屈辱和新时代的自豪
(Think of the humiliation of the old age and the pride of the new)
在霓虹映照的夜色中既对立又和谐
(Seems unity of opposites in the neon-lit night)
魔都的韵味开始渐渐清晰
(The charm of the “magic city” began to be clear)
黄浦江两侧风景(Scenery on both sides of Huangpu River)
Ⅱ
新上海
New Shanghai
除去“魔都”的形象,上海还有许多标签
(Beyond the image of the "magic city", Shanghai has many other labels)
中国城市GDP排行第一(连续42年全国第一)
(The GDP of Shanghai's ranks first in China (42 consecutive years))
全球城市综合指数排行第叁(第一第二分别是伦敦、纽约)
(Third in the Global City Composite Index (London and New York are first and second respectively))
中国最吸引年轻人的城市
(The most attractive city for young people in China)
外籍人才眼中最具吸引力的中国城市
(The most attractive Chinese cities in the eyes of foreign talents)
……
上海的繁华是全面、立体的
(The prosperity of Shanghai is comprehensive and three-dimensional)
无论从哪个角度审视,它都不会让你失望
(No matter whichever way you look at it, it won't let you down)
上海广角镜头(Wide Angle shot of Shanghai)
白天的陆家嘴严峻冰冷
(The CBD Lujiazui is grim and cold during the day)
置身于密集的钢筋溷凝土丛林中
(Standing in the dense concrete buildings)
数百层大楼给人的那种威严和压迫
(The majesty and oppression of hundreds-stories building)
让人只想逃离
(Makes you only want to run away)
陆家嘴(The CBD Lujiazui)
到了夜晚
(At night)
钢铁巨兽披上华丽的霓虹外衣
(The steel behemoth is garnished in glorious neon)
在夜色的衬印下
(In the shade of the night)
尽情展示它温柔绚丽的另一面
(Show me the other side of it's Gentle and gorgeous)
又吸引力你不由自主地向它靠近
(You can't help but get closer to it)
陆家嘴夜景(Night view of CBD Lujiazui)
(You can't help but get closer to it)1990成立的上海证券交易所
(The Shanghai Stock Exchange was founded in 1990)
现已挂牌2055家上市公司,总市值50多万亿(截止2021年11月19)
(Have 2,055 listed companies with a total market value of more than 50 trillion yuan (as of November 19, 2021))
在这里,见证了无数企业家的光荣与梦想
(This place witnessed the glory and dream of countless entrepreneurs)
也上演了无数股民悲欢离合的故事
(Also witnessed countless story with joys and sorrows of the investors)
上海证券交易所(Shanghai Stock Exchange)
每个繁华的城市都有这样的一条商业街
(Every prosperous city has such a commercial street)
北京有王府井,成都有春熙路
(Beijing has Wangfujing, Chengdu has Chunxi Road)
而南京路,有着专属的上海风味
(And Nanjing Road belongs to Shanghai)
在这条年代久远的步行街上,你能体验最地道的上海味道
(You can experience the most authentic taste of Shanghai on this ancient pedestrian street)
也能找到摩登之都最流行的风向标
(You can also find the most popular element in this modern City)
南京路(Nanjing Road)
自从2016年迪士尼乐园开园,这里便成为很多人奔赴上海的新理由
(Since Disneyland opened here in 2016, it increased a new reason to visit Shanghai)
无论你是什么年纪、什么职业
(No matter what your age or occupations are)
走进迪士尼的大门之后,你的身份只有一个
(When you walk through the doors of Disney, you have only one identity)
那就是活在童话故事中的孩子
(That's a child living in a fairy tale)
迪士尼乐园(Disneyland)
若想体验租界时代上海滩风情
(If you want to experience the old feeling of Shanghai concession)
车墩影视城一定不能错过
(Che Dun Studio city can not be missed)
《情深深雨蒙蒙》、《功夫》、《色戒》、《新上海滩》等都曾在此拍摄取景
(“Romance in the Rain”, "Kung Fu", "lust, Caution", "Shanghai Beach" and so on have been shot here)
坐在旧式有轨电车上穿行其间
(Ride through Studio city on an old tram)
让你零距离地感受那个轰轰烈烈的大时代
(Makes you feel the turbulent era of Shanghai with no distance)
车墩影视城(Che Dun Studio city)
若想感受建筑之美
(If you want to appreciate the beauty of architecture)
世博会中国馆将是一个不错的去处
(The China pavilion of World Expo would be a good place to go)
这座充满中国古典元素的建筑
(This building has much classical elements of ancient China)
绝对会带给你耳目一新的中国风审美
(It will definitely bring you a fresh Chinese aesthetic)
世博会中国馆(China pavilion of World Expo)
在馆中播放的清明上河图
(The Qingming festival riverside picture played in the museum)
为这幅国宝名画添加了动态和昼夜效果
(Adding dynamic and day-night effects to this national treasure painting)
向你生动的展示800多年前北宋都城的繁荣与热闹
(It vividly shows the prosperity and excitement of the northern Song Capital 800 years ago)
其观感远比纸质图卷来得更加震撼
(The impression is far more shocking than the paper scroll)
多媒体清明上河图(Qingming festival riverside picture by multimedia)
Ⅲ
旧上海
Old Shanghai
上海是中国最早开放通商口岸,成立租界的城市
(Shanghai was the first city in China to open treaty ports and establish concessions)
梁启超在这里创办《时务报》,使维新运动走向高潮
(Liang Qichao founded the “Current Affairs Newspaper” here, which brought the Reform movement to a climax)
洋务运动最早在这里开展
(The Westernization Movement was first carried out her)
陈独秀在这里创办《新青年》,新文化运动就此展开
(Chen Duxiu founded "New Youth" here, since then the new culture movement began)
中国共产党第一次全国人民代表大会在这里举办
(The first national congress of the Chinese Communist Party was held here)
共产党领导的前叁次中国工人武装起义都在这里爆发
(The first three times of workers' uprising which led by the Communist Party were all happened here )
……
上海旧照(Old photo of Shanghai)
随着电影《八百》的热映
(With the hit of the movie “Eight Hundred”)
人们开始关注四行仓库及其背后的历史故事
(People began to pay attention to Joint Savings Bank Warehouse and the historical story behind it)
民国二十六年“淞沪会战”,国民革命军“八百壮士”
("Battle of Shanghai" in the 26th year of the Republic of China, "Eight hundred soldiers" of the National Revolutionary Army)
在这里与侵华日军展开了四天四夜的生死激战
( Fighted the Japanese invaders hard for four days here)
如今,四行仓库已被修建成抗战纪念馆
(Today, the Warehouse has been built into the Anti-Japanese War memorial hall)
满布墙体上的弹孔
(All the Bullet holes over the walls)
还记录着当年战士们的英勇不屈
(Are still showing us the bravery and indomitability of the soldiers)
四行仓库纪念馆(the Anti-Japanese War memorial hall)
中共一大会址
(The meeting site for the first national Congress of CPC)
1921年,中国共产党第一次全国代表大会在这里召开
(In 1921, the first National Congress of the Communist Party of China was held here)
会议宣告了中国共产党的成立
(The meeting proclaimed the founding of the Communist Party of China)
掀开了中国近代史上一个崭新的时代
(Opened a new era in the modern history of China)
中共一大会址(The meeting site for the first national Congress of CPC)
近代史上,许多名人曾在上海居住、生活
(In modern history, many famous people had lived in Shanghai)
留下了许多的名人故居
(Many former residences of famous people have been left and protected here)
其中较为出名的有
(Some of the most famous ones are)
国父孙中山故居
(Former residence of Sun Yat-sen, the founding father of China)
位于香山路7号的两层欧式小楼是孙中山和夫人宋庆龄唯一共同的住所
(The two-story European-style cottage at 7 Xiangshan Road was the only common residence of Sun Yat-sen and his wife Soong ChingLing)
室内陈设都按照宋庆龄生前的回忆布置,绝大部分是原物
(The interior furnishings are arranged in accordance with Soong Ching Ling's memories, most of them are original)
孙中山故居(Former Residence of Sun Yat-sen)
鲁迅故居
(Lu xun's former residence)
这里是大文豪鲁迅先生生前居住的最后一个住所
(This is the last residence of the great writer Lu Xun)
在这里,他陆续创作了许多杂文和小说
(He wrote many essays and novels in thie place)
故居馆名由周恩来总理亲题
(The former residence was named by Premier Zhou Enlai)
是新中国成立后的第一个人物纪念馆
(It is the first person memorial hall after the founding of new China)
鲁迅故居(Former residence of Lu Xun)
Ⅳ
人文上海
Humanities of Shanghai
俗话说,小隐隐于野,大隐隐于市
(As the saying goes, small silent exist in the wild, big silent existin the city)
南京路旁的静安寺是上海最古老的佛寺
(Jing 'an Temple on Nanjing Road is the oldest Buddhist temple in Shanghai)
身处高楼大厦中的飞檐斗拱
(The old architecture of cornice and bracket system )
是繁华都市中不一样的风景
(Is so much different from the bustling city)
庄严清净,香烟缭绕
(It is solemn and pure, with the sweet-smell smoke all around)
如同寺庙的名字所取
(Just like it's name:“Jing”-silence,“an”-peace)
静安寺(Jing 'an Temple)
练塘古镇建镇已有1000多年
(Liantang ancient town has been exist for more than 1,000 years)
是古代江南闻名的商业集镇
(It was a famous commercial town in old days)
古老的市河犹如一条玉带,蜿蜒曲折,贯穿古镇东西
(The ancient Shi river is like a jade belt, winding through the town)
老街集中于市河两侧,素墙碧瓦,幽巷曲径
(The old street concentrated on both sides of the Shi river, keeps the old style of Jiangnan town)
这条古街宁静安详,没有被过度的商业开发
(The old street has not been over-exploited commercially)
保留了难得的江南风情
(Retained a rare Jiangnan style)
练塘古镇(Liantang Ancient Town)
始建于400多年前的豫园
(Yuyuan Garden was built more than 400 years ago)
曾是一座明代官员的私人园林
(It used to be a private garden of a Ming dynasty official)
几百年过去
(Hundreds of years passed)
它风韵不减,依然保留着江南园林的婉约和细腻
(It still retains the elegance and delicacy of jiangnan gardens)
豫园(Yuyuan Garden)
上海特色的石库门建筑
(Shikumen architecture with Shanghai characteristics)
是一种融汇了中西方文化而产生的新式建筑
(Is a new architecture which fused with both Chinese and Western architecture culture )
它脱胎于中国传统的四合院式布局和江南民居式样
(It comes from the traditional Chinese Siheyuan building and the style of Jiangnan folk houses)
后受到西式建筑美学影响,开始用石料制作门窗
(Later influenced by western architectural aesthetics, after that they began to make doors and Windows with stone)
这种用石条围束门洞的建筑形态即“石箍门”
(The architectural form of the door girded by stone is called "Shikumen")
是上海着名的民居建筑
(It is a famous residential architecture in Shanghai)
石库门建筑代表(Representative of Shikumen Architecture)
石箍门建筑形式自由跳脱,不拘一格
(Shikumen architecture has lot of derivative styles)
既体现了老上海人精致、洋气的生活品味
(Show us the western taste of Shanghai people,and their delicate life)
又体现了海派文化的包容性与大众性
(Also reflects the inclusiveness and popularity of Shanghai culture)
石库门建筑样式(Shikumen Architectural Style)
作为石库门建筑里的两个代表性街区
(As two representative blocks in Shikumen architecture)
新天地的石库门建筑改造得更具小资气息
(The Shikumen buildings of Xintiandi have been transformed into more delicate style)
这里挤满了网红店,咖啡厅,露天酒吧,各国高级美食料理……
(It is crowded with internet-famous shops, cafes, open-air bars, and good cuisines from all over the world)
新天地(Xintiandi)
田子坊的石库门建筑则更有上海老弄堂的市井气
(In the other way,the Shikumen buildings in Tianzifang has more custome element of the old days)
在这里,更适合游客舒舒服服地坐下来
(It is more suitable for visitors to sit down comfortably)
慢慢品味老上海的精致与市井
(Feel the delicacy and custome of old Shanghai)
田子坊(Tianzifang)
Ⅴ
上海美食
Shanghai cuisine
作为上海当地家喻户晓的美食
(As a household food in Shanghai)
南翔小笼包已有100多年的历史
(Nanxiang Xiaolongbao has a history of more than 100 years)
其外形晶莹透亮,惹人喜爱
(It seems crystal clear and attractive)
以皮薄、馅多、卤重、味鲜而闻名
(Famous for its thin skin, filling, heavy brine and fresh taste)
南翔小笼包(Nanxiang Xiaolongbao)
与之形状相似的一种美食
(Another delicacy with a similar shape)
生煎包,上海人也叫生煎馒头
(ShengJianbao, also known as Shengjian steamed bun in Shanghai)
小巧精致,底酥肉香
(Is small and delicate, with a crispy base)
配上芝麻和葱花,香气浓郁,久久不散
(With sesame seeds and scallions on it, the aroma taste is long-lasting)
是上海人非常喜欢的早点
(It is a very popular breakfast in Shanghai)
生煎包(ShengJianbao)
另一样传统特色点心
(Another traditional snack)
鲜肉月饼
(Fresh meat moon cakes)
馅完全用猪肉制作
(The filling is made entirely of pork)
皮脆而粉,还带着几分韧劲
(The skin is both crisp and a little resilience)
丰腴的肉汁裹挟其间,一口难忘
(With meaty gravy inside, which is unforgettable delicious)
鲜肉月饼(Fresh meat moon cake)
江浙沪一带的特色名菜
(Special dishes in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai)
酱鸭
(Sauced Duck)
色泽酱红,皮酥香,肉鲜烂,酱香浓厚
(With sauce-red colour , sweet-crisp skin, rotten-fresh meat and sauced taste)
爱吃鸭的游客来此不可不尝
(Tourists who love eating duck cannot miss it)
酱鸭(Sauced Duck)
越是朴素的美食越考验制作的功底
(More simple the food seems,needs more test of cooking skills)
上海阳春面
(Shanghai Yangchun noodles)
在简单的配料中隐藏着美味密码
(The delicious secret is hidden under the ordinary looking)
好吃的关键就在于汤底的熬制
(The key to a good taste is about the cooking of the soup base)
其底味清冽,鲜香浓烈
(Its bottom-taste is bland, which make the fresh and sweet more stronger)
将素净的美味发挥得淋漓尽致
(Makes a real impression about the bland delicious)
上海阳春面(Shanghai Yangchun Noodles)
上海是一座充满矛盾和复杂的城市
(Shanghai is a city of contradictions and complexity)
在来此之前
(Before you came here)
你绝难将这许多风格各异的事物打包融进一个城市
(You can hardly pack so much different elements into one city)
而来此逗留之后
(But after you staying here)
你又感觉一切都是这么的自然、和谐
(You feel everything is just natural and harmonious)
好像原本就应该是这个样子
(Likes it's supposed to be that way)
逝去的故事和历史造就了今天的上海
(The stories and history of the past have made Shanghai what it is today)
正是那些戏剧和冲突
(It's the drama and the conflict)
成就了“魔都”的魔性
(Which makes the Shanghai city so much “magic”)
所以说
(Which why to say)
上海是一座城市,但也绝不仅仅只是一座城市
(Shanghai is a city, but it is also much more than a city)
... The End ...
P.S. 本文主要参考文献:刘建辉《魔都上海》、白吉尔《上海史·现代化之路》等